Difference between revisions of "Aggregates Saṃyukta"

From Dharma Pearls Wiki
m
Line 3: Line 3:
  
 
== Contents ==
 
== Contents ==
Below is a (work-in-progress) list of all the sutras contained in this
+
Below is a (work-in-progress) list of all the sutras contained in the Aggregates Saṃyukta.
  
 
Note: Parallels listed in () are either only similar or they share templates with the subject but don't appear to be direct parallels. For example, SĀ 1.1-10 have SĀ 2.1-10 listed as similar parallels because the same template is applied to the aggregates in SĀ 1 as is applied to the sense fields in SĀ 2.
 
Note: Parallels listed in () are either only similar or they share templates with the subject but don't appear to be direct parallels. For example, SĀ 1.1-10 have SĀ 2.1-10 listed as similar parallels because the same template is applied to the aggregates in SĀ 1 as is applied to the sense fields in SĀ 2.

Revision as of 09:45, 6 September 2020

The Aggregates Saṃyukta is the subdivision of the CSA edition of the Related Discourses. It consists of 178 sutras that have the five aggregates as a common theme. In the Taisho edition of the Saṃyukta Āgama, it includes fascicles 1, 10, 2, 3, and 5.

Contents

Below is a (work-in-progress) list of all the sutras contained in the Aggregates Saṃyukta.

Note: Parallels listed in () are either only similar or they share templates with the subject but don't appear to be direct parallels. For example, SĀ 1.1-10 have SĀ 2.1-10 listed as similar parallels because the same template is applied to the aggregates in SĀ 1 as is applied to the sense fields in SĀ 2.

Saṃyukta CSA No. Taisho No. Sutra Title Parallels
1. Aggregates (陰相應) SĀ 1.1 T99.1 Impermanent (無常) SN 22.12, SN 22.51, (SĀ 2.1)
SĀ 1.2 T99.1 Painful (苦) SN 22.13, (SN 22.51), (SĀ 2.2)
SĀ 1.3 T99.1 Empty (空) (SN 22.51), (SĀ 2.3)
SĀ 1.4 T99.1 Not Self (非我) SN 22.14, (SN 22.51), (SĀ 2.4)
SĀ 1.5 T99.2 Rightly Considered (正思惟) SN 22.52, (SĀ 2.5)
SĀ 1.6 T99.3 Not Knowing (無知) SN 22.24, (SĀ 2.6)
SĀ 1.7 T99.4 Not Knowing (2) (無知) (SN 22.24), (SĀ 2.7)
SĀ 1.8 T99.5 Not Knowing (3) (無知) (SN 22.24), (SĀ 2.8)
SĀ 1.9 T99.6 Not Knowing (4) (無知) (SN 22.24), (SĀ 2.9)
SĀ 1.10 T99.7 Delighting in Form (於色喜樂) SN 22.29, (SĀ 2.10)
SĀ 1.11 T99.8 Past (過去) SN 22.9
SĀ 1.12 T99.8 Past (2) (過去) SN 22.10
SĀ 1.13 T99.8 Past (3) (過去)
SĀ 1.14 T99.8 Past (4) (過去) SN 22.11
SĀ 1.15 T99.9 Explaining Disillusionment (說厭離) SN 22.15, (MN 35)
SĀ 1.16 T99.10 Explaining Liberation (說解脫) SN 22.15, (MN 35)
SĀ 1.17 T99.11 Causes and Conditions (因緣) SN 22.18
SĀ 1.18 T99.12 Causes and Conditions (2) (因緣) SN 22.18
SĀ 1.19 T99.13 Relish (味) SN 22.28
SĀ 1.20 T99.14 Relish (2) (味) SN 22.27
SĀ 1.21 T99.15 Tendencies (使) (SN 22.35-36)
SĀ 1.22 T99.16 Proliferation (增諸數) (SN 22.35-36)
SĀ 1.23 T99.17 Not Self (非我) SN 22.68
SĀ 1.24 T99.18 Not Other (非彼) SN 22.69
SĀ 1.25 T99.19 Bondage (結繫) SN 22.70
SĀ 1.26 T99.20 Defilement (染) (SN 22.66-70)
SĀ 1.27 T99.21 Shaken (動搖) SN 22.64
SĀ 1.28 T99.22 [Kappa]'s Question (劫波所問) SN 22.124-125
SĀ 1.29 T99.23 Rāhula's Question (羅睺羅所問) SN 22.91-92, (18.21-22)
SĀ 1.30 T99.24 Rāhula's Question (2) (羅睺羅所問) SN 22.91-92, (18.21-22)
(To be continued ...)