Difference between revisions of "如是"
From Dharma Pearls Wiki
Winterdharma (talk | contribs) |
Winterdharma (talk | contribs) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
As a Buddhist translation of Skt. ''evam'' and ''tathā'', 如是 most commonly is translated as "thus" or "such," meaning something is done or appears like something else previously mentioned. | As a Buddhist translation of Skt. ''evam'' and ''tathā'', 如是 most commonly is translated as "thus" or "such," meaning something is done or appears like something else previously mentioned. | ||
− | [[ | + | [[Category:Glossary]] |
Revision as of 14:12, 9 July 2021
Suggested translations: "thus," "such," "this way"
Mandarin: rúshì
Middle Chinese: nio-ʒiě
This expression literally means "like this," where 如 is indicates a simile or resemblance ("like," "as"), and 是 functions as a near demonstrative pronoun ("this," "here"). It typically modifies verbs and nouns but can function as a pronoun (especially with the postfix 者).
As a Buddhist translation of Skt. evam and tathā, 如是 most commonly is translated as "thus" or "such," meaning something is done or appears like something else previously mentioned.