Difference between revisions of "如是"

From Dharma Pearls Wiki
Line 9: Line 9:
 
As a Buddhist translation of Skt. ''evam'' and ''tathā'', 如是 most commonly is translated as "thus" or "such," meaning something is done or appears like something else previously mentioned.
 
As a Buddhist translation of Skt. ''evam'' and ''tathā'', 如是 most commonly is translated as "thus" or "such," meaning something is done or appears like something else previously mentioned.
  
[[Categories:Glossary]]
+
[[Category:Glossary]]

Revision as of 14:12, 9 July 2021

Suggested translations: "thus," "such," "this way"

Mandarin: rúshì

Middle Chinese: nio-ʒiě

This expression literally means "like this," where 如 is indicates a simile or resemblance ("like," "as"), and 是 functions as a near demonstrative pronoun ("this," "here"). It typically modifies verbs and nouns but can function as a pronoun (especially with the postfix 者).

As a Buddhist translation of Skt. evam and tathā, 如是 most commonly is translated as "thus" or "such," meaning something is done or appears like something else previously mentioned.